Хобби и увлечения > Культура и искусство

Для изучающих иностранные языки

(1/24) > >>

Dieter:
Это предложение написано немцем английский знает вроде хорошо.

ouush:

--- Цитата: Dieter от 07.11.06, 21:15:48 ---Это предложение написано немцем английский знает вроде хорошо.

--- Конец цитаты ---

немцы тоже люди - им свойственно ошибаться =))

думаю, что здесь в сочетание have not впихнуто  at the moment. То есть:
 But I haven't at the moment a printer to order.  
(Кстати, порядок слов все равно безобразный...Я бы вначале поставила At the moment...)

Такой вариант:  в данный момент у него отсутствует принтер (не работает принтер), для того чтобы выполнить печать какого-то документа...

ledi Vamp:
Я бы написала: I have no а printer to order at this moment.
 Другой вариант перевода может быть: у меня сейчас нету наборщика, чтобы дать ему указания.
 Но скорее, просто принтера нету, действительно. Вот так. Несчастный.

TLC:
1. Если немцу нужен принтер чтобы что-то заказать, то принтера у него нету, в данный момент
2. Если кому-то нужно заказать принтер у немца, то у него, в данный момент, принтеров нет
Смотря что он имел ввиду. Ошибки все допускают :)

Whatever:

--- Цитата: TLC от 07.11.06, 23:46:51 ---1. Если немцу нужен принтер чтобы что-то заказать, то принтера у него нету, в данный момент
2. Если кому-то нужно заказать принтер у немца, то у него, в данный момент, принтеров нет
Смотря что он имел ввиду. Ошибки все допускают :)

--- Конец цитаты ---

я бы согласилась с вариантом N.2, но было бы понятней что вы спросили до этого или что немец написал перед but  :)

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии