Электростальский форум

Город => Мы — вместе! => Тема начата: Леди ФСБ от 04.11.08, 12:47:33

Название: Хэлпушки по переводу фразы....
Отправлено: Леди ФСБ от 04.11.08, 12:47:33
Помогите, плиз, перевести фразу.
The instructions of the magnetic particle brake manufacturer for commissioning must be followed, otherwise it could be destructed.
У меня бессмыслица какая-то получается...
Название: Re: Хэлпушки по переводу фразы....
Отправлено: graver от 04.11.08, 12:55:59
Помогите, плиз, перевести фразу.
The instructions of the magnetic particle brake manufacturer for commissioning must be followed, otherwise it could be destructed.
У меня бессмыслица какая-то получается...


после пренятия внутрь этой жидкости, производитель не гарантирует что тебя не уничтожат магнитные бури иле ты не начнешь тормозить
Название: Re: Хэлпушки по переводу фразы....
Отправлено: Леди ФСБ от 04.11.08, 12:56:36
Леха, ты не понял))) бессмыслица и у меня получается.
А мне нужен точный перевод)))
Название: Re: Хэлпушки по переводу фразы....
Отправлено: graver от 04.11.08, 12:57:49
Леха, ты не понял))) бессмыслица и у меня получается.
А мне нужен точный перевод)))

да все я понел. это ты - brake  [[devilish]]  :-*
Название: Re: Хэлпушки по переводу фразы....
Отправлено: graver от 04.11.08, 13:05:19
туто нужен профессеональный переводчик просто. Машку Кит тебе нада или Катьку Solase
Название: Re: Хэлпушки по переводу фразы....
Отправлено: Леди ФСБ от 04.11.08, 13:29:34
Я думаю, мне подойдет любой технарь, владеющий английским  [[happy]]
Название: Re: Хэлпушки по переводу фразы....
Отправлено: Леди ФСБ от 04.11.08, 13:30:02
Леха, ты не понял))) бессмыслица и у меня получается.
А мне нужен точный перевод)))
да все я понел. это ты - brake  [[devilish]]  :-*
[[china]] may be))))
Название: Re: Хэлпушки по переводу фразы....
Отправлено: graver от 04.11.08, 14:13:40
инструкции по какому- то магнитному оборудованию должны быть в точности соблюдены, иначе оно может сломаться/разрушиться

перевод от Машуньки Кит
Название: Re: Хэлпушки по переводу фразы....
Отправлено: Леди ФСБ от 04.11.08, 15:30:03
Спасибы обоим  8;>
Название: Re: Хэлпушки по переводу фразы....
Отправлено: Wizard от 04.11.08, 20:14:41
Необходимо следовать инструкции изготовителя по установке (вводе в эксплуатацию) тормоза на магнитных частицах (магнитного порошкового тормоза), иначе он может быть поврежден.
Название: Re: Хэлпушки по переводу фразы....
Отправлено: Sin! от 26.12.08, 02:15:46
тебе не к велосипедным калодкам ли7  :dp:
Название: Re: Хэлпушки по переводу фразы....
Отправлено: M6Rodriges от 05.01.09, 20:20:01
Леди ФСБ если еще актуально. Спросил у знакомой
вот что она ответила -
instrykciya proizvoditelya (tormozov ili kakaya tam y tebya chast') dolzhni bit' ispolneni polnost'ju inache eta chast' mozhet bit' ynichtozhena
Название: Re: Хэлпушки по переводу фразы....
Отправлено: mga от 05.01.09, 20:39:18
Инструкции производителя тормозов на магнитных частицах должны быть соблюдены, иначе они могут быть разрушены.
Название: Re: Хэлпушки по переводу фразы....
Отправлено: Леди ФСБ от 15.02.09, 17:13:20
тебе не к велосипедным калодкам ли7  :dp:
нет. Это инструкция к экструдеру.

Еще раз всем спасибо  :ad: