"То, что Россия и Китай являются крупными державами, не должно мешать выступать с критикой в их адрес. Я должен сказать, что поведение России в последнее время действует мне на нервы (I must say that Russia's recent behavior makes me quite nervous - TNY)".
Пусть сначала со своими афрофранцузами разберется. Де Голль тоже поначалу против СССР возглашал, а потом ничего, поутух...
интересненький перевод...
Makes me nervous вообщето переводится как "нервирует меня, заставляет меня нервничать"
"ДЕйствует мне на нервы"- это уже додумка корреспондента
Разница? В первом варианте значит, что Российская политика его волнует/пугает.
Во втором- раздражает/злит.
Прочитала всю статью в этом самом Национальном Интересте, вообще то он приличная моська. Вполне согласна со СкиF.
Переписывание ВОВ не только выгодно кому-то но и не так уж трудно- реальных свидетелей-дологожителей осталось очень мало.