Товарищ, Вы не прав. Люди в школе изучали и английский, и немецкий. там произношение алфавита отличается. Поэтому для исключения ошибок в деловых письмах, при диктовке, приходится подстраховаться. А если Вас это раздражает, то есть психоаналитики.
Если быть дотошным, то адреса электронок (как собственно и международное общение) априоре пишутся латиницей, но поскольку произношение некоторых букв на латинском мы не помним (латынь умерла) и в то же время английский учили не все, поэтому приходится объяснять порой на пальцах. Гораздо больше волнует произношение и правописание. Примеры повального безумия:
1) "Улица находиться на пересечении...". Так и хочется добавить "улица находИться на пересечении проспект и бульвар, а я стоять тротуар и твой дом труба шатать".
2) "Передайте при очередной доставки". Данная ошибка в окончаниях приобрела настолько массовый характер, что остается только вздыхать и надеяться, что тебя и твоих знакомых данный вирус обойдет стороной.
Вообще, на мой взгляд, у каждого человека должно присутствовать понимание своего родного языка, основ произношения и написания. Я считаю себя граммотным человеком, умеющим четко изъясняться, но практически не знаю правил русского языка в теории. То есть все общение строится на понимании "откуда у слов буквы растут" и откуда в предложении запятые выскакивают. Другой вопрос, что если этого чувства у человека нет, то надо учить правила. Также вызывает опасение тот факт, что безграмотная речь все чаще слышится от людей претендующих на образованность, работающих на специальностях, непосредственно связанных с необходимостью общения с клиентами или внутри большого коллектива.