Изящная Чешская словесность
Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним
сплошным весельем.
"Вонявки" в переводе с чешского - духи, "черствые потравины" - свежие
продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на
лодке и другие приколы.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя
на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая
бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от
смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия
надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется
надпись -
"Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи
мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не
платят за вход!
А еще жилой дом - "барак",
привет подружка - "ахой перделка"...... И это правда!